Depeche mode Blog: 2010. február

Szeretettel köszöntelek a Depeche Mode klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 185 fő
  • Képek - 1579 db
  • Videók - 1813 db
  • Blogbejegyzések - 105 db
  • Fórumtémák - 5 db
  • Linkek - 12 db

Üdvözlettel,
Ghost t
Depeche Mode klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Depeche Mode klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 185 fő
  • Képek - 1579 db
  • Videók - 1813 db
  • Blogbejegyzések - 105 db
  • Fórumtémák - 5 db
  • Linkek - 12 db

Üdvözlettel,
Ghost t
Depeche Mode klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Depeche Mode klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 185 fő
  • Képek - 1579 db
  • Videók - 1813 db
  • Blogbejegyzések - 105 db
  • Fórumtémák - 5 db
  • Linkek - 12 db

Üdvözlettel,
Ghost t
Depeche Mode klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Depeche Mode klub közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 185 fő
  • Képek - 1579 db
  • Videók - 1813 db
  • Blogbejegyzések - 105 db
  • Fórumtémák - 5 db
  • Linkek - 12 db

Üdvözlettel,
Ghost t
Depeche Mode klub vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Kis türelmet...

Bejelentkezés

 

Add meg az e-mail címed, amellyel regisztráltál. Erre a címre megírjuk, hogy hogyan tudsz új jelszót megadni. Ha nem tudod, hogy melyik címedről regisztráltál, írj nekünk: ugyfelszolgalat@network.hu

 

A jelszavadat elküldtük a megadott email címre.

Depeche Mode klub hírei - 2010. február

Martin Gore (szövegíró, zeneszerző, billentyűs, gitáros, vokalista, néhány számban énekel is)
David Gahan (énekes, vokalista)
Andrew Fletcher (billentyűs, vokalista)

Lemezeik:

* Speak & Spell (1981)
* A Broken Frame (1982)
* Construction Time Again (1983)
* People Are People (1984)
* Some Great Reward (1984)
* The Singles (81-85) (1985)
* Catching up with Depeche Mode [North America only] (1985)
* Black Celebration (1986)
* Music for the Masses (1987)
* 101 (1989)
* Violator (1990)
* Songs of Faith and Devotion (1993)
* Songs of Faith and Devotion Live (1993)
* Ultra (1997)
* The Singles (86-98) (1998)
* The Singles (81-85) Re-released/Repackaged (1998)
* Exciter (2001)
* Remixes 81-04 (2004)

*Playing the angel (2005)

*Sounds of the universe (2009)

Tovább 

Műfajilag: már kezdetben is stílusteremtő zenét játszottak, melyet a kritika (némi gúnynal) szinti-popnak (~ "szintetizátorocska-pop", de kis torzítással épp „műanyag-popnak” is fordítható) keresztelt, ennek alapjait valóban az „elektronikus zongorán” való klimpírozás képezte (némi dob- és gitáralappal), és nagyon jelentős szerepet játszott benne az éneksáv. Ez a meglehetősen könnyed, vidám hangzású stílus fokozatosan sötétebbre, és a rockzenéhez közelebbire fordult: ez volt az elektromos gitár és a szintetizátor örömeit egyesítő New Wave (Új Hullám) stílus időszaka.

Tovább 

 

A Depeche Mode a new wave irányzathoz sorolható brit popegyüttes, amelyet 1980-ban alapítottak Basildonban, Angliában. Máig sikeres és ismert modern könnyűzenét játszó zenekar, Magyarországon is jelentős rajongótáborral rendelkezik.

A név eredete: A név többszörös szójátékot tartalmaz. Az együttes nevének ötletét állítólag egy francia divatmagazin címlapja adta, amelyen e kifejezés volt olvasható. A név eredetileg két francia szó összetétele: a depeche jelentése "távirat", míg a mode többjelentésű szó, franciául részben módot, részben divatot jelent.

Tovább 

 
Where were you when I fell from grace
A frozen heart an empty space

Something's changed and it's in your eyes
Please don't speak, you'll only lie

I found treasure not where I thought
Peace of mind can't be bought
Still I believe

Just hang on
Suffer well
Sometimes it's hard
It's hard to tell

An angel led me when I was blind
I said take me back, I've changed my mind
Now I believe

From the blackest room I was torn
You called my name, my love was born
So I believe

Just hang on
Suffer well
Sometimes it's hard
So hard to tell
 
Magyar fordítás:
Hol voltál, amikor magamra maradtam?

Tovább 

 
John the Revelator
Put him in an elevator
Take him up to the highest high
Take him up to the top
Where the mountains stop
Let him tell his book of lies

John the Revelator
He's a smooth operator
It's time we cut him down to size
Take him by the hand
And put him on the stand
Let us hear his alibis

By claiming God
As his holy right
He's stealing a God
From the Israelites
Stealing a God
From a Muslim too
There is only one God
Through and through

Seven lies multiplied by seven
Multiplied by seven again
Seven angels with seven trumpets
Send them home on the morning train

Well who's that shouting
John the Revelator
All he ever gives us is pain
Well who's that shouting
John the Revelator
He should bow his head in shame

By and by, by and by
 
Magyar fordítás:
János, Jézus küldötte
Eresszük hát őt az égbe,
Fel, egészen a felhők fölé
Fel a mindenek csúcsára,
Fel a hegyek ormára,
Hangja mint a hazug szóé...

Tovább 

 
We're the horniest boys
With the corniest ploys
Who take the easiest girls
To our sleaziest worlds

With our lecherous plans
In our treacherous hands
You'd be wasting your time
Saying no, it's a crime

All that we live for - you'll regret
All you remember - we'll forget

We are (in) the dead of night
We're in the zombie room
We're twilight's parasites
With self-inflicted wounds

We are (in) the dead of night
We're in the zombie room
Heavenly oversights
Eating from silver spoons

With our decadent minds
And our innocent lines
You'll be playing our games
With your bodies in flames

When delirious fun
Has seriously begun
You'll be down on your knees
You'll be begging us please

All we're demanding - you'll supply
All we're accused of - we'll deny

We are (in) the dead of night
We're in the zombie room
We're twilight's parasites
With self-inflicted wounds

We are (in) the dead of night
We're in the zombie room
Heavenly oversights
Eating from silver spoons
 
Magyar fordítás:
Mi vagyunk a legkanosabb fiúk
A legelcsépeltebb trükkökkel
És a legkönnyebben kapható lányokat visszük
A leggagyibb világunkba

Kéjvágyó terveinkkel
Hűtlen karjainkban
Csak az időtöket pazarolnátok
Ha nemet mondanátok (ez bűn lenne!)

Mindent, amiért mi élünk, ti bánni fogjátok,
Mindent, amire ti emlékeztek, mi el fogjuk felejteni...

Tovább 

Can you feel a little love?

As your bony fingers close around me
Long and spindly
Death becomes me
Heaven can you see what I see

Hey you pale and sickly child
You’re death and living reconciled
Been walking home a crooked mile

Paying debt to karma
You party for a living
What you take won’t kill you
But careful what you’re giving

There’s no time for hesitating
Pain is ready, pain is waiting
Primed to do it’s educating

Unwanted, uninvited kin
It creeps beneath your crawling skin
It lives without it lives within you

Feel the fever coming
You’re shaking and twitching
You can scratch all over
But that won’t stop you itching

Can you feel a little love
Can you feel a little love

Dream on dream on

Blame it on your karmic curse
Oh shame upon the universe
It knows its lines
It’s well rehearsed

It sucked you in, it dragged you down
To where there is no hallowed ground
Where holiness is never found

Paying debt to karma
You party for a living
What you take won’t kill you
But careful what you’re giving

Can you feel a little love
Can you feel a little love

Dream on dream on
 
Magyar fordítás:
Képes vagy-e egy kicsit szeretni?

Tovább 

 
This is an insight
Into my life
This is a strange flight
I’m taking
My true will
Carries me along

This is a soul dance
Embracing me
This is the first chance
To put things right
Moving on
Guided by the light

And the spirit of love
Is rising within me
Talking to you now
Telling you clearly
The fire still burns

Wisdom of ages
Rush over me
Heighten my senses
Enlighten me
Lead me on eternally

And the spirit of love
Is rising within me
Talking to you now
Telling you clearly
The fire still burns

I’m talking to you now
The fire still burns
Whatever you do now
(Give love, you’ve got to give love)
The world still turns

I’m talking to you now.

Tovább 

 
I’m going to take my time
I have all the time in the world
To make you mine
It is written in the stars above
The gods decree
You’ll be right here by my side
Right next to me
You can run, but you cannot hide

Don’t say you want me
Don’t say you need me
Don’t say you love me
It’s understood
Don’t say you’re happy
Out there without me
I know you can’t be
’Cause it’s no good

I’ll be fine
I’ll be waiting patiently
Till you see the signs
And come running to my open arms
When will you realise
Do we have to wait till our worlds collide
Open up your eyes
You can’t turn back the tide

Don’t say you want me
Don’t say you need me
Don’t say you love me
It’s understood
Don’t say you’re happy
Out there without me
I know you can’t be
’Cause it’s no good

I’m going to take my time
I have all the time in the world
To make you mine
It is written in the stars above
 
Magyar fordítás:
Azzal töltöm majd az időmet
– Hiszen időm mint a tenger –,
Hogy a magamévá tegyelek
Ez van megírva fenn a csillagokban…
Az istenek rendelték el,
Hogy itt legyél mellettem
Itt, hozzám közel
Elfuthatsz, de el nem bújhatsz előlem.

Tovább 

 
Here is a song
From the wrong side of town
Where I’m bound
To the ground
By the loneliest sound
That pounds from within
And it’s pinning me down

Here is a page
From the emptiest stage
A cage or the heaviest cross ever made
A gauge of the deadliest trap ever laid

And I thank you
For bringing me here
For showing me home
For singing these tears
Finally I’ve found
That I belong here

The heat and the sickliest
Sweet smelling sheets
That cling to the backs of my knees
And my feet
Well, I’m drowning in time
To a desperate beat

And I thank you
For bringing me here
For showing me home
For singing these tears
Finally I’ve found
That I belong
Feels like home
I should have known
From my first breath

God send the only true friend
I call mine
Pretend that I’ll make amends
The next time
Befriend the glorious end of the line

And I thank you
For bringing me here
For showing me home
For singing these tears
Finally I’ve found
That I belong here.

Tovább 

 
Do you mean this horny creep
Set upon weary feet
Who looks in need of sleep
That doesn’t come
This twisted, tortured mess
This bed of sinfulness
Who’s looking for some rest
And feeling numb

What do you expect of me
What is it you want
Whatever you planned for me
I’m not the one

A vicious appetite
Visits me each night
And won’t be satisfied
Won’t be denied
An unbearable pain
A beating in my brain
That leaves a mark of Cain
Right here inside

What am I supposed to do
When everything that I’ve done
Is leading me to conclude
I’m not the one

Whatever I’ve done
I’ve been staring down the barrel of a gun
What ever I’ve done
(Whatever, whatever)

Is there something you need from me
Are you having your fun
I never agreed to be
Your holy one

Whatever I’ve done
I’ve been staring down the barrel of a gun
 
Magyar fordítás:
Rá gondolsz?

Tovább 

 
In your room
Where time stands still
Or moves at your will
Will you let the morning come soon
Or will you leave me lying here
In your favourite darkness
Your favourite half-light
Your favourite consciousness
Your favourite slave

In your room
Where souls disappear
Only you exist here
Will you lead me to your armchair
Or leave me lying here
Your favourite innocence
Your favourite prize
Your favourite smile
Your favourite slave

I’m hanging on your words
Living on your breath
Feeling with your skin
Will I always be here

In your room
Your burning eyes
Cause flames to arise
Will you let the fire die down soon
Or will I always be here
Your favourite passion
Your favourite game
Your favourite mirror
Your favourite slave

I’m hanging on your words
Living on your breath
Feeling with your skin
Will I always be here
 
Magyar fordítás:
A szobádba –
Ahol az idő megáll
Vagy hogy teljen, a parancsodra vár –
Beragyoghat-e majd a reggel első sugara
Vagy feküdhet-e tovább
Itt a kedvenc sötétségedben
A te kedvenc félhomályod,
A kedvenc öntudatod egy másik testben,
A legkedvesebb rabszolgád?

Tovább 

 
I would tell you about the things
That they put me through
The pain I’ve been subjected to
But the Lord Himself would blush
The countless feasts laid at my feet
Forbidden fruits for me to eat
But I think your pulse would start to rush

Now I’m not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusion
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes

You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes

Morality would frown upon
Decency look down upon
The scapegoat fate’s made of me
But I promise now, my judge and jurors
My intentions couldn’t have been purer
My case is easy to see

I’m not looking for a clearer conscience
Peace of mind after what I’ve been through
And before we talk of any repentance
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes

You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes

Now I’m not looking for absolution
Forgiveness for the things I do
But before you come to any conclusion
Try walking in my shoes
Try walking in my shoes

You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes

You’ll stumble in my footsteps
Keep the same appointments I kept
If you try walking in my shoes
If you try walking in my shoes
 
Magyar fordítás:
Elmondanám neked,
Mik enyhítették a fájdalmat,
Amely uralta egész valómat –
De ebbe még az Úr is belepirulna…
Az előttem heverő számtalan élvezetet,
Az evésre felkínált tiltott gyümölcsöket,
De azt hiszem, ettől a pulzusod felgyorsulna…

Most nem fogok szabadkozni,
Bocsánatot kérni azért, amit elkövetek
De mielőtt következtetéseket kezdenél levonni,
Próbáld ki, milyen, ha a bőrömbe bújsz,
Próbáld ki, milyen, ha a bőrömbe bújsz!

Tovább 

 
I feel you
Your sun it shines
I feel you
Within my mind
You take me there
You take me where
The kingdom comes
You take me to
And lead me through Babylon

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love

I feel you
Your heart it sings
I feel you
The joy it brings
Where heaven waits
Those golden gates
And back again
You take me to
And lead me through oblivion

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love

I feel you
Your precious soul
And I am whole
I feel you
Your rising sun
My kingdom comes

I feel you
Each move you make
I feel you
Each breath you take
Where angels sing
And spread their wings
My love’s on high
You take me home
To glory’s throne
By and by

This is the morning of our love
It’s just the dawning of our love
 
Magyar fordítás:
Itt élsz bennem –
Valód fénye
Itt élsz bennem –
Betölti elmémet
Elvittél oda, ahol
– messzire, távol –
A másik világ kezdődik…
Odavittél,
És átvezettél Babilonon

Felvirradt hát szerelmünk reggele,
Ez a hajnal csak a szerelmünk kezdete

Itt élsz bennem –
Dalt suttogó szíved
Itt élsz bennem –
Okozza örömömet
Elvittél oda, ahol a mennyország kezdődik,
Egészen az aranyból vert kapukig
Majd visszatértünk
Odáig vittél,
És keresztül vezettél a feledésen

Felvirradt hát szerelmünk reggele,
Ez a hajnal csak a szerelmünk kezdete

Itt élsz bennem –
Érzem, hogy nemes lelked
Hozzásegít, hogy teljessé legyek
Itt élsz bennem –
Érzem valód ragyogó fényét,
Másvilágom eljövetelét

Itt élsz bennem –
Érzem minden rezdülésed
Itt élsz bennem –
Érzem minden lélegzetvételed
(Elvittél oda,) ahol az angyalok énekelnek,
S szárnyai meg-megrebbennek
Szerelmem a fellegekben jár
Hazaviszel
Egyre inkább közel
A dicsőség-trónhoz, mely rám vár

Felvirradt hát szerelmünk reggele,
Ez a hajnal csak a szerelmünk kezdete
 
Szerző: Martin Lee Gore
Ének: Dave Gahan (ének), Martin Lee Gore (vokál)
Borító: Borító
 
 

Tovább 

 
You had something to hide
Should have hidden it, shouldn’t you
Now you’re not satisfied
With what you’re being put through
It’s just time to pay the price
For not listening to advice
And deciding in your youth
On the policy of truth

Things could be so different now
It used to be so civilised
You will always wonder how
It could have been if you’d lied
It’s too late to change events
It’s time to face the consequence
For delivering the proof
In the policy of truth

Never again
Is what you swore
The time before
Never again
Is what you swore
The time before

Now you’re standing there tongue tied
You’d better learn you lesson well
Hide what you have to hide
And tell what you have to tell

You’ll see your problems multiplied
If you continually decide
To faithfully pursue
The policy of truth

Never again
Is what you swore
The time before
Never again
Is what you swore
The time before
 
Magyar fordítás:
Volt mit rejtegetned…
Ugye, titokban kellett volna tartanod?

Tovább 

 
Words like violence
Break the silence
Come crashing in
Into my little world
Painful to me
Pierce right through me
Can’t you understand
Oh my little girl

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very
Unnecessary
They can only do harm

Vows are spoken
To be broken
Feelings are intense
Words are trivial
Pleasures remain
So does the pain
Words are meaningless
And forgettable

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very
Unnecessary
They can only do harm

Enjoy the silence
 
Magyar fordítás:
Erőszakos szavak
Törik meg a nyugalmat,
Nagy robajuk felforgatja
Az én kis világom
Erős fájdalmat érzek,
Ahogy keresztüldöfnek
Hát nem érted,
Ó, én angyalom?

Tovább 

 
Reach out and touch faith

Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who cares
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who’s there

Feeling unknown
And you’re all alone
Flesh and bone
By the telephone
Lift up the receiver
I’ll make you a believer

Take second best
Put me to the test
Things on your chest
You need to confess
I will deliver
You know I’m a forgiver

Reach out and touch faith
Reach out and touch faith

Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who cares
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who’s there

Feeling unknown
And you’re all alone
Flesh and bone
By the telephone
Lift up the receiver
I’ll make you a believer
I will deliver
You know I’m a forgiver

Reach out and touch faith

Your own personal Jesus
Reach out and touch faith
 
Magyar fordítás:
Nyújtsd ki a kezed, hogy megérintsen a hit,

A te személyes Jézusod,
Aki meghallgatja az imád,
Akihez fordulhatsz, ha szükséged van rá
A te személyes Jézusod,
Aki meghallgatja az imád,
Akihez fordulhatsz, ha szükséged van rá

Hogy mi vár rád, nem sejtheted,
És senki sincs körülötted
Kezedet
A telefon mellett pihenteted
Csak emeld fel,
S általam igaz hívő leszel

Válaszd a pótmegoldást!

Tovább 

 
The sweetest perfection
To call my own
The slightest correction
Couldn’t finely hone
The sweetest infection
Of body and mind
The sweetest injection
Of any kind

I stop and I stare too much
Afraid that I care too much
And I hardly dare to touch
For fear that the spell may be broken
When I need the drug in me
And it brings out the thug in me
Feel something tugging me
Then I want the real thing not tokens

The sweetest perfection
To call my own
The slightest correction
Couldn’t finely hone
The sweetest infection
Of body and mind
The sweetest injection
Of any kind

Things you’d expect to be
Having effect on me
Pass undetectedly
But everyone knows what has got me
Takes me completely
Touches so sweetly
Reaches so deeply
I know that nothing can stop me

Sweetest perfection
An offer was made
An assorted collection
But I wouldn’t trade

The sweetest perfection
To call my own
The slightest correction
Couldn’t finely hone
The sweetest infection
Of body and mind
The sweetest injection
Of any kind

Takes me completely
Touches so sweetly
Reaches so deeply
Nothing can stop me
 
Magyar fordítás:
Ez a legédesebb tökéletesség,
Hogy magaménak tudhatom
Bármit is változtatnék,
Akkor sem lenne jobb,
Édesebb fertőzés,
Mely a testet-lelket mérgezi,
A legédesebb belövés,
Mit a többi nem képes nyújtani.

Tovább 

 
Let me take you on a trip
Around the world and back
And you won’t have to move
You just sit still
Now let your mind do the walking
And let my body do the talking
Let me show you the world in my eyes

I’ll take you to the highest mountain
To the depths of the deepest sea
We won’t need a map, believe me
Now let my body do the moving
And let my hands do the soothing
Let me show you the world in my eyes

That’s all there is
Nothing more than you can feel now
That’s all there is

Let me put you on a ship
On a long, long trip
Your lips close to my lips
All the islands in the ocean
All the heaven’s in the motion
Let me show you the world in my eyes

That’s all there is
Nothing more than you can touch now
That’s all there is

Let me show you the world in my eyes
 
Magyar fordítás:
Hadd vigyelek el magammal
Egy világkörüli útra,
S még mozdulnod sem kell,
Csak ülj nyugodtan.

Tovább 

 
There’ll be times
When my crimes
Will seem almost unforgivable
I give in
To sin
Because you have to make this life liveable
But when you think I’ve had enough
From this sea of love
I’ll take more than another riverfull
And I’ll make it all worthwhile
I’ll make your heart smile

Strangelove
Strange highs and strange lows
Strangelove
That’s how my love goes
Strangelove
Will you give it to me
Will you take the pain
I will give to you
Again and again
And will you return it

There’ll be days
When I’ll stray
I may appear to be
Constantly out of reach
I give in
To sin
Because I like to practise what I preach
I’m not trying to say
I’ll have it all my way
I’m always willing to learn
When you’ve got something to teach
And I’ll make it all worthwhile
I’ll make your heart smile

Pain
Will you return it
I’ll say it again
Pain [It’s immortal pain]

Pain
Will you return it
I won’t say it again

I give in – Again and again
I give in – Will you give it to me
I give in – I’ll say it again
I give in
I give in – Again and again
I give in – That’s how my love goes
I give in – I’ll say it again
I give in
 
Magyar fordítás:
Lesznek éveim,
Amikor vétkeim
Majd megbocsáthatatlannak tűnnek
Engedek
A bűnnek
Mert neked kell ezt az életet elviselhetővé tenned
De mikor azt hiszed, elegem van ebből
A tengernyi szerelemből
Engem újra elönt a vágy,
És mindent értékessé teszek
Megmosolyogtatom a szíved.

Tovább 

 
Come with me
Into the trees
We’ll lay on the grass
And let the hours pass

Take my hand
Come back to the land
Let’s get away
Just for one day

Let me see you
Stripped down to the bone
Let me see you
Stripped down to the bone

Metropolis
Has nothing on this*
You’re breathing in fumes
I taste when we kiss

Take my hand
Come back to the land
Where everything’s ours
For a few hours

Let me see you
Stripped down to the bone
Let me see you
Stripped down to the bone

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped down to the bone

Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped down to the bone

Let me hear you crying
Just for me
 
Magyar fordítás:
Gyere,
Vár ránk az erdő csendje
A füvön fogunk majd feküdni,
S hagyjuk az órákat elmúlni.

Tovább 

 
I’ve got to get to you first
Before they do
It’s just a question of time
Before they lay their hands on you
And make you just like the rest
I’ve got to get to you first
It’s just a question of time

Well now you’re only fifteen
And you look good
I’ll take you under my wing
Somebody should
They’ve persuasive ways
And you’ll believe what they say

It’s just a question of time
And it’s running out for you
It won’t be long
Until you’ll do
Exactly what they want you to

I can see them now
Hanging around
To mess you up
To strip you down
And have their fun
With my little one

It’s just a question of time
And it’s running out for you
It won’t be long
Until you’ll do
Exactly what the they want you to
It won’t be long
Until you’ll do
Exactly what the they want you to

Sometimes I don’t blame them
For wanting you
You look good
And they need something to do
Until I look at you
And then I condemn them
I know my kind
What goes on in our minds

It’s just a question of time

It should be better
It’s just a question of time
It should be better with you
It’s just a question of time
 
Magyar fordítás:
Elsőként kell érkeznem hozzád,
Még jóval előttük
Ez csupán idő kérdése,
Mielőtt elragadna a bűvkörük,
S olyanná lennél, mint a többiek
Elsőként kell érkeznem hozzád –
Ez csupán idő kérdése

Nos, most még csak tizenöt vagy,
S remekül nézel ki
A szárnyaim alá veszlek
Valakinek meg kell tenni
Ők a rosszra csábítanak,
S elhiszed majd, amit mondanak

Mindez csupán idő kérdése,
S számodra gyorsan múlik el
Nemsokára majd
Mindent úgy teszel,
Ahogyan szerintük tenned kell

Látom őket, amint
Ólálkodnak körülötted
Hogy bemocskoljanak,
Megfosszanak ruháidtól,
S elszórakoztassák magukat,
Kihasználva az én drágámat

Mindez csupán idő kérdése,
S számodra gyorsan múlik el
Nemsokára majd
Mindent úgy teszel,
Ahogyan szerintük tenned kell
Nemsokára majd
Mindent úgy teszel,
Ahogyan szerintük tenned kell

Néha nem hibáztatom őket,
Hogy téged akarnak
Jól nézel ki,
S valamit biztosan kitalálnak,
Amíg téged csodállak
Aztán elítélem őket
Ismerem a fajtámat
Tudom, mi jár a fejünkben

Mindez csupán idő kérdése

Jobbnak kellene lennie
Mindez csupán idő kérdése
Jobbnak kellene lennie veled
Mindez csupán idő kérdése
 
Szerző: Martin Lee Gore
Ének: Dave Gahan (ének), Martin Lee Gore (vokál)
 

Tovább 

 
Fragile
Like a baby in your arms
Be gentle with me
I’d never willingly
Do you harm

Apologies
Are all you seem to get from me
But just like a child
You make me smile
When you care for me
And you know…

It’s a question of lust
It’s a question of trust
It’s a question of not letting
What we’ve built up
Crumble to dust
It is all of these things and more
That keep us together

Independence
Is still important for us though (we realise)
It’s easy to make
The stupid mistake
Of letting go
(Do you know what I mean)

My weaknesses
You know each and every one (it frightens me)
But I need to drink
More than you seem to think
Before I’m anyone’s
And you know…

It’s a question of lust
It’s a question of trust
It’s a question of not letting
What we’ve built up
Crumble to dust
It is all of these things and more
That keep us together

Kiss me goodbye
When I’m on my own
But you know that I’d
Rather be home

It’s a question of lust
It’s a question of trust
It’s a question of not letting
What we’ve built up
Crumble to dust
It is all of these things and more
That keep us together
 
Magyar fordítás:
Törékeny,
Mint a karjaidban tartott gyermek
Szüksége van a gyengédségedre
Sohasem jutna eszembe,
Hogy szándékosan megsebezzelek

Úgy tűnik,
Neked csak mentegetőzni tudok
De mint egy gyereket,
Sikerül megnevettetned,
Amikor mindent a gondjaidra bízhatok
S tudod jól, hogy

Csak a vágy kérdése,
Csak a bizalom kérdése,
Mert nem szabad hagynunk, hogy
Amit eddig felépítettünk, ledőljön,
S csak por és hamu maradjon belőle
Mert az ilyen és az ehhez hasonló dolgok
Tartanak össze bennünket…

Mindkettőnknek fontos még
A függetlenség (már rájöttünk)
Annak ellenére, hogy könnyű tévedni,
S azt a buta hibát elkövetni,
Hogy elengedjük a másik kezét
(Ugye tudod, mire gondolok)

Ismered jól
Összes jellembeli gyengeségemet (ez megrémít engem)
De jóval többet kell innom annál,
Mint amennyire gondolnál,
Mielőtt még bárkié is leszek
S tudod jól, hogy

Csak a vágy kérdése,
Csak a bizalom kérdése,
Mert nem szabad hagynunk, hogy
Amit eddig felépítettünk, ledőljön,
S csak por és hamu maradjon belőle
Mert az ilyen és az ehhez hasonló dolgok
Tartanak össze bennünket…

Csókolj meg búcsúzóul,
Ha már el fogsz hagyni,
De tudod, hogy jobban szeretnék
Otthon lenni

Csak a vágy kérdése,
Csak a bizalom kérdése,
Mert nem szabad hagynunk, hogy
Amit eddig felépítettünk, ledőljön,
S csak por és hamu maradjon belőle
Mert az ilyen és az ehhez hasonló dolgok
Tartanak össze bennünket…
 
Szerző: Martin Lee Gore
Ének: Martin Lee Gore
 

Tovább 

 
I’m not going down on my knees
Begging you to adore me
Can’t you see it’s misery
And torture for me
When I’m misunderstood
Try as hard as you can
I’ve tried as hard as I could
To make you see
How important it is for me

Here is a plea
From my heart to you
Nobody knows me
As well as you do
You know how hard it is for me
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these

Understand me

Some people have to be
Permanently together
Lovers devoted
To each other forever
Now I’ve got things to do
And I’ve said before
That I know you have too
When I’m not there
In spirit I’ll be there
 
Magyar fordítás:
Nem fogok térden állva
Könyörögni neked, hogy bálványozz engem…
Nem veszed észre, hogy ez mennyi gyötrelmet
És szenvedést okoz nekem?

Tovább 

 
It’s a lot
Like life

There’s a new game
We like to play you see
A game with added reality
You treat me like a dog
Get me down on my knees

We call it master and servant
We call it master and servant

It’s a lot like life
This play between the sheets
With you on top and me underneath
Forget all about equality

Let’s play master and servant
Let’s play master and servant

It’s a lot like life
And that’s what’s appealing
If you despise that throwaway feeling
From disposable fun
Then this is the one

Domination’s the name of the game
In bed or in life
They’re both just the same
Except in one you’re fulfilled
At the end of the day

Let’s play master and servant
Let’s play master and servant

Let’s play master and servant
Come on master and servant
 
Magyar fordítás:
Ez annyira
Életszagú…

Van most egy új játék,
Amivel imádunk szórakozni,
Annyira életszagú, hogy az már ördögi
Úgy bánsz velem, mint egy kutyával:
Térden csúszok előtted

Úgy hívjuk: a Mester és Szolgája
Úgy hívjuk: a Mester és Szolgája

Annyira életszagú
Ez a lepedőcsatározás,
Te fölül, én meg alul, így egy kicsit más
Pokolba az egyenjogúsággal…!

Tovább 

Február 17-én a londoni Royal Albert Hallban koncertezett a Depeche Mode – a fennállása óta először –, Dave Gahanék ugyanis elfogadták a Teenage Cancer Trust nevű jótékonysági szervezet meghívását, amely a rákban szenvedő gyermekeknek szeretne pénzt gyűjteni. A Depeche Mode ezen az estén történelmi jelentőségű koncertet adott, hiszen csatlakozott az együtteshez Alan Wilder is, aki utoljára 16 évvel ezelőtt lépett színpadra a legendás zenekarral.

Alan Wilder a Somebody című slágert adta elő Martin Gore-ral , aztán felcsendült többek között a Never Let Me Down Again, a Walking In My Shoes, a One Caress, a Home és Come Back, szóval a Depeche Mode igazán jó dalokat játszott a Royal Albert Hallban.

”Dave néhány hete felhívott és megkérdezte, lenne-e kedvem csatlakozni melléjük a színpadon.

Tovább 

Ez történt a közösségben:

Ghost t 1 hete új képet töltött fel:

Img_2691_2190743_2269_s

Ghost t 1 hete új képet töltött fel:

Img_2692_2190742_8260_s

Ghost t 1 hete új képet töltött fel:

Img_2693_2190741_3673_s

Szólj hozzá te is!

Impresszum
Network.hu Kft.

E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu